項(xiàng)目概況
Overview
世博 (略) (略) 2024年自來水改造工程采購項(xiàng)目的潛在供應(yīng)商應(yīng)在上海 (略) ( (略) )獲取采購文件,并于2025年07月29日 10:30(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。
Potential Suppliers for 2024 tap water renovation project of Expo Home Area C and K should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)) and submit response documents before 29th 07 2025 at 10.30am(Beijing time).
項(xiàng)目編號(hào):**-*
Project No.: **-*
項(xiàng)目名稱:世博 (略) (略) 2024年自來水改造工程
Project Name: 2024 tap water renovation project of Expo Home Area C and K
預(yù)算編號(hào):1525-W*
Budget No.: 1525-W*
采購方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商
Procurement method : competitive consultation
預(yù)算金額(元):*元(國(guó)庫資金:0元;自籌資金:*元)
Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)
最高限價(jià)(元):包1-*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:世博 (略) (略) 2024年自來水改造工程
Package Name: 2024 tap water renovation project of Expo Home Area C and K
數(shù)量:1
Quantity: 1
預(yù)算金額(元):*.00
Budget Amount(Yuan): *.00
簡(jiǎn)要規(guī)則描述:世博 (略) (略) 2024年自來水改造工程主要包括 (略) 水箱更換,水泵更換,管線更換等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單)
Brief Specification Description: The renovation project of tap water in Area C and Area K of Expo Home in 2024 mainly includes the replacement of water tanks, pumps and pipelines in two communities. (See the bill of quantities for specific quantity and requirements)
合同履約期限:工期要求:施工工期184日歷天(以采購人指令為準(zhǔn)),計(jì)劃開工日期:2025年8月15日。
The Contract Period: Duration requirements: the construction period is 184 calendar days (subject to the instructions of the purchaser), and the planned commencement date is August 15, 2025.
本項(xiàng)目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落實(shí)政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實(shí)預(yù)留份額措施,提高中小企業(yè)在政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項(xiàng)目是專門面向中小企業(yè)采購,評(píng)審時(shí),中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價(jià)格折扣優(yōu)惠。 (2)扶持監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,對(duì)財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕18號(hào)和財(cái)政部財(cái)庫〔2019〕19號(hào)文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實(shí)行優(yōu)先采購;對(duì)節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標(biāo)注的產(chǎn)品,實(shí)行強(qiáng)制采購。供應(yīng)商須提供具有國(guó)家確定的認(rèn)證機(jī)構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認(rèn)證證書方能享受優(yōu)先采購或強(qiáng)制采購政策。(4)購買國(guó)貨政策:本項(xiàng)目不接受進(jìn)口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(3)須系我國(guó)境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織;
(4)建筑工程施工總承包三級(jí)及其以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(6)擬派項(xiàng)目負(fù)責(zé)人具有建筑工程專業(yè)二級(jí)及其以上注冊(cè)建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔(dān)任其他在建的建設(shè)工程項(xiàng)目的項(xiàng)目負(fù)責(zé)人;
(7)業(yè)績(jī)要求:無;
(8)其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal person or an unincorporated organization established in China according to law; (4) Grade III and above qualifications for general contracting of construction projects; (5) Having a safety production license (within the validity period); (6) The person-in-charge of the proposed project has the qualification of registered construction engineer of Grade II or above in construction engineering, has a valid certificate of safety production assessment, and has not served as the person-in-charge of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: None; (8) Other requirements: None.
(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中國(guó)”(http://**.cn)、中國(guó) (略) (http://**.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
時(shí)間:2025年07月18日至2025年07月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 18th 07 2025 until 25th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點(diǎn):上海 (略) ( (略) )
Place: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Mining Trading Platform)
方式:本項(xiàng)目采用電子化采購方式,采購人、采購代理機(jī)構(gòu)向供應(yīng)商免費(fèi)提供電子采購文件,不再提供紙質(zhì)文件。 (略) 址:http://**
To Obtain: This project adopts electronic procurement, and the purchaser and procurement agency provide electronic procurement documents to suppliers free of charge, and no longer provide paper documents. Get URL: http://**
售價(jià)(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止時(shí)間:2025年07月29日 10:30(北京時(shí)間)
Deadline date submission: 29th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點(diǎn):電子響應(yīng)文件:上海 (略) ( (略) )http://**;紙質(zhì)響應(yīng)文件: (略) (略) (略) 58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place: Electronic response documents: http://** of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開啟時(shí)間:2025年07月29日 10:30(北京時(shí)間)
Time of Response Documents Opening: 29th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)
地點(diǎn): (略) (略) (略) 58號(hào)6樓會(huì)議室(詳見當(dāng)天會(huì)議指示牌)
Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項(xiàng)目已于2025年03月17日在上海 (略) 發(fā)布政府采購意向,公告鏈接:http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.64.50c687a02a4a11f0811ae9e23cdefced。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司 (略) 網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持提交首次響應(yīng)文件時(shí)所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應(yīng)文件前來參加磋商,另請(qǐng)自 (略) 卡及 (略) 的筆記本一臺(tái)(筆記本電腦應(yīng)提前確認(rèn)是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配可以正常登*上海 (略) )。
3.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會(huì)通過“上海 (略) ”、“/”通知,請(qǐng)供應(yīng)商關(guān)注。
/
本項(xiàng)目為預(yù)留采購份額采購項(xiàng)目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱: (略) (略) 三林鎮(zhèn)人民政府
Name: The People"s Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址: (略) (略) (略) 585號(hào)
Address: No. 585, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-*
Contact Information: 021-*
(b)采購代理機(jī)構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海 (略)
Name: Shanghai Bai tong Xiang Guan technology co., ltd
地 址: (略) (略) (略) 58號(hào)6樓
Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:*
Contact Information: *
(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項(xiàng)目聯(lián)系人: 胡艷輝
Contact: Yanhui Hu
電 話:*
Tel: *
附件信息:
Attachment Information
783.3K
剩余會(huì)員時(shí)長(zhǎng)將自動(dòng)延長(zhǎng)
掃描添加客服微信
暫無歷史郵箱
使用微信掃一掃關(guān)注
“銷邦招標(biāo)”